Pachino,Portopalo,Marzamemi...promontorio,noto,avola,siracusa,rosolini,ispica,pozzallo,siracusa,ragusa, Pachinos | Pachino Promontorio,pachino,portopalo,marzamemi | Il Cannocchiale blog
.
Annunci online

Internet-giornale, Pachino, Promontorio, Pachino, Portopalo, Marzamemi,Pachum.Pachynus
29 maggio 2013
Memoir Descriptive of the Resources, Inhabitants, and Hydr William Henry Smyth - 1824 -


Memoir Descriptive of the Resources, Inhabitants, and Hydrography ... - Pagina 180

books.google.it/books?id... - Traduci questa pagina
William Henry Smyth - 1824 - Leggi - Altre edizioni
Leaving Vindicari, a fine bay extends towards Marzamemi ; and about the middle of it is a place called the Porticella di ... The Prince of Giardinelli has founded the town of Pachino on the hills, the church of which, with the windmill near it, are ...


Memoir Descriptive of the Resources, Inhabitants, and Hydrography of Sicily ...

 Di William Henry Smyth


Noto.—About seven miles from Avola, by a very pleasant road, passable for carriages, stands Noto, a city of thirteen thousand inhabitants, and the capital of the province of that name. It is superbly situated, and from its elegant streets, and noble churches and convents, forms one of the most respectable places in Sicily; while its adjacent grounds, though a considerable quantity of the land is left waste, possesses such abundant fecundity as to add greatly to its opulence. Baron Fargioni, who acted some time as British consul at Noto, has an excellent collection of Greek and Roman coins and medals; with the Saracenic and modern Sicilian money; and a tolerable cabinet of mineralogy, which are obligingly shewn on an introduction.

The ancient city was called Neetum, and was the birth-place of the crafty Ducetius, although he is also claimed as a citizen by the town of Menae: it stood on an impregnable hill, four or five miles distant, where, amongst the wrecks of 1693, there are still remains of an amphitheatre and a gymnasium; but, in consequence of the earthquake of that year, the natives removed to the present spot, which, though more conveniently situated, is very unhealthy. The air was originally bad, but it is rendered still more deleterious by the practice of steeping hemp, and though this injurious custom has been lately prohibited, the natives yet retain a pale, sallow aspect, and swelled bodies, which constitute the principal evidence of the existence of mal' aria.

Between the site of Neetum and Palazzolo are found the remains of the city of Acrae, and near them are some curious bas-reliefs on the rocks, supposed to be in honour of Cybele.

The river Abysso, so well known in history, under the name of Helorus, winds through the plain below, and from its beneficial influence on the surrounding lands, (which it irrigates in summer, and overflows in winter,) has been compared to the Nile of Egypt. The walnut, olive, almond, fig-trees, and vines, that luxuriantly abound, intermixed with myrtles, jessamines, oleanders, roses, aloes, and numerous aromatic shrubs, impregnating the soft and tranquil atmosphere with a delicious fragrance, and arraying nature in her gayest colours, seem to point out this as one of the spots where the comforts of a domestic circle would compensate for the evanescent enjoyments arising from the trappings, pageantry, and etiquette of ambitious grandeur. But, alas! wherever these beautiful vales occur, in southern climes, reptiles, misery, and disease, are in attendance; and thus in this delightful plain, (the scenery of which was sung by Virgil, and called Eloria Tempe by Ovid,) scarcely any habitations appear among its rich foliage, or on the banks of its meandering streams; and the few cadaverous natives that dwell there, are found idling and sleeping away the heat of the day, enfeebled by sickness, and devoured by vermin. How different a sensation is inspired by the sight of a well cultivated valley in England, sprinkled with cottages, and teeming with an industrious population, where the muchcalumniated climate is not only salubrious, but invites, and permits, both labour and exercise; and above all, where the proud axiom exists, that a slave cannot breathe in so fine an air.

The Asinaro disembogues itself near the Ballata di Noto, a small anchorage, near a point of land, with a few magazines on it, where the produce of the neighbouring country is embarked. It was between the Helorus and the Asinarus that, after several severe skirmishes, the battle was fought which completed the destruction of the Athenian invaders. It is commemorated by a circular column (now called Pizzuta), formed of huge stones, without cement, on a square pedestal of four steps, upon the very spot where the unhappy Nicias resigned his arms to Gylippus, and surrendered his wretched companions to a deliberately cruel slavery. It is surprising that the festival, instituted on this occasion, has been preserved through all changes of fortune, government, and religion, and is still celebrated (though now in honour of a saint) at Syracuse, in May, when two olive trees are borne in triumph into the city, and, during the fortnight they are allowed to remain there, debtors can roam about, free from molestation.

The neighbourhood teems with fragments of sepulchres, walls, antae, baths, and other vestiges of antiquity, supposed to consist principally of the ruins of Elorus and Icana; but very little has been found to give any precise information respecting them: the following is almost the only legible inscription that has been taken from thence, and is preserved, among several other relics, at Noto:

EnirYMNAZIAPXft
APIZTIflNOZ-TOYArAG
?I AlZTIXlNOZ-TOYEn IKPAT
N EANIZKOI-IEPHN EIO

Vindicari.—About four miles south-south-west half-west from the Ballata di Noto, beyond the pretty coves of Sta in Pace, lies Vindicari, a small port and caricatore, situated near the sandy marshes of Rovilta. These probably were once the port of Machara, vestiges of which town still exist in the vicinity. Vindicari is defended by a respectable tower of four guns; the southern point of the fort is formed by a small islet, called Macaresa, also bearing some antique remains on its west side. Refreshments may be procured, but not with facility.

Leaving Vindicari, a fine bay extends towards Marzamemi; and about the middle of it is a place called the Porticella di Reitano, where the common people, from tradition, believe an immense treasure to be buried; it has, in consequence, undergone some severe ransacking.

Marzamemi.—Four miles and a half from Passaro tower stands Marzamemi, a small filthy village, which, during the fishing season, is strewed with the blood and intestines of the tunny; as the people, however, are industrious, this Tonnara is one of the most profitable in Sicily, and there being a salt lake at the back of the Magazines, where the salt necessary for the establishment is made, the site is additionally valuable. The port, defended by a miserable towerbattery, is very small and shallow, with two low islets off it, affording but sufficient room for a few trading boats.

The coast, from Marzamemi to the southward, presents a barren, desolate appearance, and is nearly deserted, which, I believe, is principally owing to a dread of the Barbary cruisers. The soil is naturally fertile, and of a volcanic nature, disposed in horizontal strata of cinders and argillaceous tufa, in which other products are imbedded and intersected by lavas, containing, however, neither porphyry nor granite. Attempts have been made to improve these lands, but, as usual with the Sicilian agriculturalists, the desire of immediate re-imbursement makes them force newly-cleared grounds with successive crops of corn, until they become impoverished. The Prince of Giardinelli has founded the town of Pachino on the hills, the church of which, with the windmill near it, are conspicuous objects all round this part of the coast.

Passaro.—Below Pachino is a large valley, with an extensive salt lake, and two wells of fresh water between it and the sea. The evaporation occasioned by the heat of the sun causes the salt to crystallize near the banks of the lake. The canes and shrubs around are resorted to by a profusion of game. From the shape of the beach that shuts up this lake, I have no doubt of its having been once open, and that it was the Port Pachynus, where the Roman fleet was so disgracefully moored by the drunken Cleomenes, and where the hapless sailors were compelled by hunger to devour the roots of the dwarf palm, a plant that still flourishes in prodigious quantity.

On the point of the south part of the valley of Ginepre, and opposite Passaro Isle, is the large "tonnara" of that name, an establishment giving employment to about three hundred people, during the fishing season. Passaro Isle is composed of a curious aggregate of marble, lava, tufa, cinders, and oceanic deposits, and is high on all sides but the west, where it is joined to the main by a sandy spit, with two feet water on it. On its eastern point stands an excellent tower-redoubt for twelve guns, garrisoned by seventy-five men, with good bomb-proofs, stores, and cistern; it commands the island and coast for some distance, but would be infinitely more serviceable were a lighthouse erected on it, as this point is liable daily to be either the landfall or departure of various vessels.

This arid island, at the very extremity of the deserted wilds of Sicily, appeared, as if intended by nature and man, to be a place of banishment for the worst of criminals, under the control of some pardoned bandit; and on landing, the unfavourable prepossession was strengthened in my mind, by seeing two crosses among the dwarf herbage, to point out the spot where two murders had been perpetrated; though in Roman Catholic countries, crosses are, indeed, often erected, not only where murders have been committed, but also where a man has died suddenly by disease or accident, without the benefit of extreme unction. Our surprise, therefore, was great, on entering

the tower, to be met on the drawbridge by a veteran gentleman of the old school, with venerable white hair, and the order of Constantine decorating his neat, but antiquated, uniform coat; and still more, on his introducing us to his family, consisting of his lady, two grown-up daughters, and a son, who, with an air of politeness and good address, had been brought up on this sequestered spot. Our arrival was hailed by the family, the adjutant, and the chaplain, as a most auspicious event; and an hospitable kindness during the eight or ten days we had occasion to remain there, proved the sincerity of their professions. Still we found this remote community troubled with many of the agitations that disturb the peace of larger societies; and the old gentleman's vanity was conspicuous, by sending his invitations to our marquee on paper, stamped thus:

[graphic][merged small]

D. O R A Z I O
MOTTOLA

De' Marchesi dell' Amato, Maggiore de' R. Eserciti di S. M. (D. G.)
Comandante Proprietario del R. Forte, ed Isola di Capopassero, suo
Littorale, e di Real Ordine incaricato delle Funzioni di Commissario
Reale di Guerra del medesimo Forte, e Deputato d' Alta
Polizia, ec. ec.

This I have preserved, that the passing mariner, while he sympathizes (as is always the case) with the wretched people supposed to exist on so desolate a point, may, perhaps, be amused at a specimen of the Cape Passaro etiquette; and which will, at the same time' teach him that old officers can be found, who would rather shine in importance even there, than remain in insignificant obscurity in a to

Tag inseriti dall'utente. Cliccando su uno dei tag, ti verranno proposti tutti i post del blog contenenti il tag. pachino marzamemi noto vendicari portopalo marza

permalink | inviato da Pachinos il 29/5/2013 alle 8:23 | Leggi i commenti e commenta questo postcommenti (0) | Versione per la stampa
15 maggio 2013
Pachino Promontorio, sommissione di Pachino
Copertina anteriore

Raccolta di atti e decreti del governo [di Sicilia, 1849-51].: April-Oct., 1849

 Di Sicily (Italy).

Raccolta di atti e decreti del governo [di Sicilia, 1849-51].: ... - Pagina 59

books.google.it/books?id=JCAvAAAAYAAJ
SOMMISSIONE DI PACHINO A S. E. il Comandante in capo dell'armala di S. M. (o.g.) Ferdinando Secondo Re del Regno delle due Sicilie , in Siracusa. È il popolo di Pachino , che se fu 1' ultimo nelle passate scissure governative ad esser ...

SOMMISSIONE DI PACHINO

A S. E. il Comandante in capo dell'armala di S. M. (o.g.) Ferdinando Secondo Re del Regno delle due Sicilie, in Siracusa.

È il popolo di Pachino, che se fu 1' ultimo nelle passate scissure governative ad esser trascinato nel torrente dagli altri più grandi Comuni, oggi però vuol essere dei primi a protestarsi fedele ed ubbidiente, come lo è stato nell'intimo del cuore, all'augusto Ferdinando Secondo Re del Regno delle due Sicilie, e non avendo perciò delitto, ne spera pace, sicurezza e tranquillità. E questi sensi di fedeltà ed ubbidienza i sottoscritti in nome dello intero popolo vengono nelle mani dell'E. Y. a sottomettere, pregandola, che essi giungano per suo mezzo alla sacra Maestà del Re con quel fervido zelo che parte dal cuore di ognuno per le ottenute vittorie, e pél fausto proseguimento delle stesse. Si onorano inviare all'È. V. una Commessione composta di distinti notabili del paese, che sono : D. Giuseppe Costa, notar D. Mauro Adamo, sig. Antonino Assennato.

Pachino 4 aprile 4849.

15 maggio 2013
Pachino Promontorio dell'HISTORIA SICILIANA
Copertina anteriore

Prima (-Seconda) Parte dell'historia Siciliana... dalla sua origine per sino ...

 Di Giuseppe Buonfiglio e Constanzo

Prima (-Seconda) Parte dell'historia Siciliana... dalla sua ... - Pagina 22

books.google.it/books?id=KqiDyN-7ijoC
Porto Pachino hoggi detto L5- gobardo II Promontorio Pachino, volgarmente Capo Paflaro,buono per galère, quando non ípirano i renti di Greco, Sc fuoi collaterali. La Città di Moria non choggUnquel fito dove era prima, ma diftâ- te dal mare, ...

Dell'Hiftoria Siciliana. .

La Torre del Puzzallo moderna , da dove con brevo traghetto fi va aH'Ifola di ???? . Le rovine delCaftel Ficallo, Se ti Tempiodedicatoalla Vergine Madre di Dio.La picciola Ifoletta detra de'Porri. Capo Odiflîa, hoggi capo di Marza. Il Caftelluccio Città rovinata. Il Porto del nome medefimo; ma quaranta miglia diftante da Terra nuova vi è l'Ifola dclli Corrcnti,buona per ridotto denaviganti, voltando fecondo i venti l'Ifola.Il picciolo Porto Pale. Il rovinato Caftel di Motia. Porto Pachino hoggi detto L5gobardo II Promontorio Pachino,volgarmente Capo Paflaro,buono per galère, quando non ípirano i renti di Greco, Sc fuoi collaterali. La Città di Moria non choggUnquel fito dove era prima,ma diftâte dal mare, popolofa granae, ricca, &molto fertile, per oc he quell' antica Motia altrove dimoftra le fue rovine, Se della quale fa mentione Paufania, per il voto de gli Agrigentini pofto nella Città d'AIti¿ma da Stefano Bizantino vien detta quefta Motia eflere ftata fondata da Hcrcole, honorando la Città dal nome d'una vecchia, che Ii moftrô i rubbari buoi. Dal Pachino all'lfoh di Vindicari, detta il Porto Nauftatino da gli antichi, vi fono dodici migJi :,& fra quefto ipatio vi è la Salina, la cala di Marzameno, Sc con 1 Ifolette i ftagni Elorini, Puno detto Coda di lupo, Se l'altro Ruvetto. La rovinata-, Città di Maceara, hoggi detta Cittadella. Fin qui a Vindicari. Eloro qual fu pofto in quel luogo dove hoggi è la Torre di Srampaci.L'antica Nea, ô Neeto firuata all'alto, patria, Sc feggio Reale di Ducetio Re de Siculi, da cui viene denominata la valle di Koto terza parte
[ocr errors]



permalink | inviato da Pachinos il 15/5/2013 alle 10:56 | Leggi i commenti e commenta questo postcommenti (0) | Versione per la stampa
15 maggio 2013
Pachino Promontorio Repertorio feudalità siciliana zona prom 1282-139

Repertorio della feudalità siciliana (1282-1390)

BARUNI (Maroni in ms Bcp e ms Bsp): Barberi, I,107; Barberi,MC, 675 (VN).
Feudo in territorio di Noto, presso i feudi Burgio e Maccari.
Feud.: Bongiovanni Migliotta (ante 1335) > Violante Migliotta + Tommaso
Capichi > Marino Capichi (1375) > Pandolfina Capichi + Bartolomeo Altavilla >
Bartolomeo Altavilla (1393).
BILLUDIA: Barberi, I, 150 (VN). Feudo in territorio di Noto, confinante da una
parte coi feudi Chadedi, Buchalchemi, Sacculino, e dall’altra con i feudi Bufala e
Rachalchechita.
Feud.: Baldassare De Baldo (1335) > Muchio Castellar > Manfredi Alagona
(1363) > Balduccio de Baldo (1392) > Gallardet Monteclup (1392).
BIMENA: (VN). Casale e feudo, in territorio di Noto.
Feud.: Gualtiero Charaviti > Rolando Unda (1288) > Baronessa Unda + Giovannuccio
di San Silvestro (1295) > Soprano di San Silvestro (1334) > Martina
moglie di Soprano > Martina + Facio Anglora (1343) > Martina Truxellis (ante
1373) > Curia > Federico di Orlando di Aragona (1373).
BIMISCA (Bimmisca, Bimiska): Barberi, I, 150 (VN). Feudo, in territorio di
Noto, confinante con il feudo Chadedi.
Feud.: Baronessa Unda + Giovannuccio di San Silvestro (1295) > Soprano di
San Silvestro (1334) > Martina moglie di Soprano > Martina + Facio Anglora
(1343) > Eximen de Lerda (1347) > Martina Truxellis (ante 1373) > Federico di
Orlando Aragona (1373) > Manfredi Alagona (1375).
BINUINO (Binnino in ms Bsp; Binvino): Barberi, I, 128 (VN). Feudo in territorio
di Noto.
Feud.: Corrado Aspello > eredi di Corrado Aspello (1335) > Ermanno Aspello >
Alferio Colomba (1366) > Pietro Capoblanco > Giacomo Aricio (1393).
BINURRATO: (VN). Casale e feudo, in territorio di Noto.
Feud.: Baronessa Unda + Giovannuccio di San Silvestro (1295) > Soprano di
San Silvestro (1334) > Martina moglie di Soprano > Martina + Facio Anglora
(1343) > Martina Truxellis (ante 1373) > Curia > Federico di Orlando di Aragona
(1373).
BISCARI:
BUCHALCHEMI (Bulchachemi) (VN). Feudo presso Marina di Noto, nell’attuale
territorio di Noto.
Feud.: Manfredi Alagona (1375).
BUCHALEF (in ms Bcp; Bucales in ms Bsp, Buhalesi, Ciccalef (1408:
Muscia, 1692, 98): Barberi, I, 266 (VN). Feudo.
Feud.: Ruggero Jaconia (1335) > … > Nucio de Ricca + Artale Pompeio > Rainaldo
de Ricca + Giovanni Nicola de Pompeio (1453).
BUMUSCURU (Bumustuto in ms Bcp, Bumusuni in ms Bsp; Bombiscuro,
Bommurmusino in ms Bcp; Bomburmusino in ms Bsp): Barberi, I, 149 (VN).
Feudo in territorio di Noto. Il feudo Bumuscuru, assieme ai feudi Molisino ed
Alfano, era posseduto nel 1335 per due terze parti dagli eredi di Sancio Dena e per
un terzo dagli eredi di Luca Falixi: tale proporzione, non essendo esplicitamente
indicata nella D. F., si ricava dal reddito in essa segnato.
Feud.: a) Sancio Dena > eredi di Sancio Dena (1335); b) 1/3 Luca Falixi > Giacoma
Falixi + Arnaldo De Biocta > Franca Falixi + Nicolò Cappello (1333) > eredi
di Luca Falixi (1335) > feudo intero: Rainaldo Cappello > Franca Cappello + Nitto
Aricio (1392) > Raimondo Aricio.
BURGIO (in ms Bcp e ms Bsp; Burgitello): Barberi, I, 128, 470 (VN). Casale
e feudo, allora in territorio di Noto, oggi nel territorio del comune di Portopalo.
Feud.: Manfredi Lancia (1293) > Nicola Lancia (1335) > … > Pietro Capoblanco
(ante 1393) > Giovanni Paternione (1393).
CAPO PASSERO: Barberi, I, 128, 132 (VN). Feudo, ora nel comune Porto Palo di
Capo Passero.
Feud.: Guglielmo Aragona (1337) > Giovanni Aragona (1338) > Federico Aragona
(1348).

LONGARINO: (VN). Feudo, ora contrada Pantano nel territorio di Ispica.
Feud.: Nicola Lancia (1335) > … > Mainitto Sortino (1408: Muscia, 1692, 99).
LONGI: Barberi, MC, 714-718 (VD). Casale, attuale comune di Longi.
Feud.: Aidone de Parma (c. 1250) > Curia > Isolda de Parma + Bernardino de
Enrico (Bernard de la Grange) (1276) > Riccardo di Santa Sofia (dopo 1282) > Riccardo
Loria (1291) > Blasco Lancia (1335) > Blaschello Lancia (1345-57) > Nicola
Lancia (c. 1374) > Valore Lancia > Blasco Lancia (1404)
MACCARI (Li Maccari): Barberi, I, 150, 154 (VN). Casale, in territorio di Noto,
confinante a nord col feudo Buscalchemi, a est col mare, a sud con feudo S. Lorenzo
Vilibiscari, e ad ovest con i feudi Vinosa e Chadedi.
Feud.: Giacoma … + Giovanni de Ferula (ante 1292) > Giacoma Ferula (1292)
> Baronessa Unda + Giovannuccio di San Silvestro (1295) > Soprano di San Silvestro
(1334) > Martina moglie di Soprano > Martina + Facio Anglora (1343) > Martina
Truxellis > Manfredi Alagona (1373) > Curia > Federico Aragona (1373).
NOTO: (VN). Terra, oggi comune di Noto. Dell’antico territorio di Noto facevano
parte il feudo Scibini, ora facente parte del territorio dell’attuale comune di
Pachino, e i feudi Maucini e Burgio, ora facenti parte del territorio dell’attuale
comune di Portopalo di Capopassero.
Feud.: Ugolino Callaro (ante 1296) > Regina Eleonora > Guglielmo Aragona
(1337) > Giovanni Aragona (1338) > Federico Aragona (1348).
PANTANO (La Salina, Pantanum Ruvecti?): Barberi, I, 157 (VN). Feudo in
territorio del comune di Noto.
Feud.: eredi di Accardo Barba (1335).
RACALCHICHIRA (Carchichira; Racharchitira in ms Bcp; Rachalcitira in
ms Bsp): Barberi, I, 450 (VN). Feudo nel territorio di Noto.
Feud.: Pietro Monachella (1335-45) > Giovanni Landolina (ante 1358) > Vassallo
Landolina > Giovanni e Muchio Landolina (1408).
ROVETTO (Rivetto o Ruvettu, Roetto): Barberi, I, 150, 155. Feudo in territorio
di Noto.
Feud.: Martina Truxellis > Manfredi Alagona (1373) > Federico Aragona (1373)
> Manfredo Aragona > Mainitto Sortino (1408: Muscia, 1692, 96).
RACALCHICHIRA (Carchichira; Racharchitira in ms Bcp; Rachalcitira in
ms Bsp): Barberi, I, 450 (VN). Feudo nel territorio di Noto.
Feud.: Pietro Monachella (1335-45) > Giovanni Landolina (ante 1358) > Vassallo
Landolina > Giovanni e Muchio Landolina (1408).

Tag inseriti dall'utente. Cliccando su uno dei tag, ti verranno proposti tutti i post del blog contenenti il tag. pachino noto portopalo marzamemi ispica rosolini

permalink | inviato da Pachinos il 15/5/2013 alle 10:33 | Leggi i commenti e commenta questo postcommenti (0) | Versione per la stampa
11 maggio 2013
Pachino Promontorio San Hilarion sbarcato sulle coste di Pachino

The ecclesiastical history of M. l'abbé Fleury

, Volume 2 (Google eBook)
Copertina anteriore
Printed by T. Wood, for James Crokatt, 1728

A. D. 367. vil entred into the son of the master of the strip, and began to cry out: Hilarion, servant of God, why do you not let us rest, at least upon the sea? Give me time to get to land. If my G o D suffers it, replied he, stay; if he drives you away, why do you vent your rage upon a sinner, and a beggar? He spoke in this manner least the mariners and the merchants should discover him on his arrival. The child was delivered soon after, but the saint made the father and the rest of the ship promise not to declare his name to any one. Being come at Pachinum in Sicily, he offered the master of the vessel the gospels, which he had written when young with his own hand, for the payment of his and his disciple's passage. The master refused, and the rather because he saw that all their wealth was this book, and the cloaths which they had upon them.

S T. Hilarion fearing least he should be discovered by the merchants of the east, travelled up in the country twenty miles from the sea shore, and stopped in an unfrequented place; where by gathering sticks he made every day a faggot, which he sent his disciple to sell at the next village, in order to buy a little bread for themselves, and such as happened to come to them. In the mean time one possessed by a devil, cryed out in St. Peter's at Rome j Hilarion, the servant of Jesus Christ, came some days since into Sicily j he thinks that he is very well concealed, but I will go and find where he is. He accordingly embarked with his slaves, landed at Pachinum, and went and prostrated himself before the cottage of the aged saint, and was immediately delivered. From that time an innumerable multitude of sick and pious persons resorted to him; among others one of the chief men of the city, who being cured of a dropsy, offered him great presents;

Matth. x. 3. but he answered in these words of the gospel; Freely ye have received, freely give.

c, 3z. He Sychi us, another faithful disciple of St. Hilarion, likewise sought

for him in all parts, being persuaded, that where-ever he was, he would not long be concealed: At length in the farthest part of Peloponnesus at Methone, now called Modon, a certain Jew whose trade was to fell old goods, told him that a prophet of the Christians had appeared in Sicily, who wrought so many miracles, that he was taken for one of the holy men of old times. Whereupon Hesychius embarked, and arrived safely at Pachinum, and enquiring for the holy man at the first village, found that every body knew him; but the greatest wonder was, that after he had performed so many miracles, he had not taken any thing from any person, not c 3 3»- so much as a morsel of bread. Hesychius soon learnt from Zanan, that the aged faint was resolved to go into some barbarous country, where not even his language should be understood: He carried him therefore to Epidaurus in Dalmatia, where he was soon found out by his miracles. He delivered Anim. xxvi: the country from a serpent of a monstrous size, which devoured flocks of Hi^chr catt^e' a"d men themselves; and in the earthquake which happened on the an 365. twelfth of the calends of August, in the first consulship of Valentinian and idac. fast. Valens, i. e. the twenty of July 365, the fee having overflown its banks, Chr,6,s am* tnreatnulS to overwhelm the whole city of Epidaurus, the inhabitants an/'cod. p." *n a croud brought him out upon the shore: He made three crosses upon 301. 1 the the sand, and stretched out his hands against the sea, which immediately A. D. 367. stopped, rising up like a high mountain.

S T. Hilarion knowing how much this miracle had been noised abroad, c« fled away in the night time in a small bark, which carried him to a ship, designing to proceed to the island of Cyprus. They met in their passage two pyrate vessels; all who were aboard came one after another to tell him the news, astonished with fear. He smiled as he beheld them at a distance, then turning towards his disciples said to them: Ye men of little faith, what fear you? are they more numerous than Pharaoh's army? When the pyrates were advanced within a stone's throw, he went forward to the prow, and stretching out his hands against them, cryed: Be satisfied with having come thus far; and immediately the pyrate ships run back, notwithstanding all the endeavours of the rowers to the contrary, returning to the lhore much faster than they came out.

Being arrived at Cyprus, he retired to a place two miles from Paphos, c, 3J, ¦where he remained quiet some days. But he had not been there three weeks, when such as were possessed with divils in any part of the island, began to cry out, that Hilarion servant of Jesus Christ was come, and that they must go to him; most part of them said, that they knew him very well, but could not tell where he was. Within a month two hundred of them, of both sexes, gathered round him. And to revenge himself in some sort of the devils, who would not suffer him to he at rest, by the force of his prayers, in a week's time, he put them all to flight, and delivered the possessed persons.

H E continued two years in the island of Cyprus, still considering how c. 36, he might make his escape; but at length by the advice of Hesychius his disciple, he laid aside his design of leaving the island, and retired to a place twelve miles from the shore, not unpleasantly situated, among very rough and craggy mountains, where there was water and fruit trees ¦> of which however he never eat. He wrought there also many miracles j and the in- c. 37. habitants diligently guarded the passes, least he should get away from them. At length knowing that his death approached, he wrote with his own hand a short letter to Hesychius who was absent, intending to leave him all c. 3S, his riches; that is his gospels and his cloaths, which were a tunick made of course hair, a cowl, and a short mantle, and this letter was instead of a will. Many pious persons came to him from Paphos, hearing that he had foretold his death; among the rest a woman called Constantia, whose daughter and son-in-law, her husband,he had healed. He caused them all to swear not to keep his body a moment after thebre th w as gone out of it, but to bury him in his cloaths in a garden where he then was. Being at the point of death, he said with his eyes open: Go out, my soul, go out; of what are you afraid? thou hast served Jesus Christ almost threescore and ten years, and dost thou fear death? He was buried immediately as he desired. Hesychius, who was in Palæstine, hearing this news, repaired to Cyprus, and pretending that he would reside in the fame garden, stole away the body ten months after, at the hazard of his life. Constantia used to watch at the sepulcher of St. Hilarion, and to speak to him as if he had been present, begging his prayers: but as soon as she understood that his body was


fonte:http://books.google.it/books?id=24hRAAAAYAAJ&pg=PA386&dq=pachinum&hl=it&output=text


10 maggio 2013
Viaggio in Sicilia, 1821 tr. dal fr. del dot. G. Sclafani Di Johann Hermann Riedesel (freiherr von.)
Viaggio in Sicilia, tr. dal fr. del dot. G. Sclafani Di Johann Hermann Riedesel (freiherr von.)

Viaggio in Sicilia, tr. dal fr. del dot. G. Sclafani

 Di Johann Hermann Riedesel (freiherr von.)


Io paitii da Malta li 23 Aprile in una speronara di questa medesima is»la , ed andammo a guadagnare , così come l' avevamo faito al venire , la punta la più avanzata , ed il luogo ove il canale che dovevamo traversare, è il più corto. Questa punta La un piccolo porto, ed è ornata di una bella casa di campagna appartenente ad un commendatore ; questa parte chiamasi S. Giuliano . ISe partii alle ore undici della notte con un vento d' ovest freschissimo . Otto miglia circa lontani da Malta il mio piloto cambiò di bordo alla viita di un bastimento che paretegli sospetto , ma avendogli fatto riprender coraggio a forza di esortazioni vidimo ch'era una tartan» siciliana. Fmalmente abbordammo li a4 , a quattr' ore della sera , in Sicilia a Capo-passaro ( promontorium pachinum) , l' una delle tre parti dell' isola ; ma .nel fatto esso , cosi come l' ho osservato in quello di Lilibeo , non è che una lingua di terra che si estende nel mare, ed è assolutamente a livello col terreno vicino . Un vento del nord violentissimo mi obbligò di Irattenfrmi per mezzo giorno a Mazzamemi , ove si fa la pesca del tonno la più abbondante di tutu

la Sicilia . Qui più che altrove io Iio veduto iia le maechie dell'orzo e dell'avena salvagge, che si' producono naturalmente come l'erba . Molli naturalisti lian dubitato chi questa .semenza esistesse efTettivamifnte in tale stato salvaggio , il die frattaito è un faito di Tui io ne ho provo visibili ; al presente resta a sapere , se in Sicilia si è fatta la prima scoverta di questi grani, cosi come della maniera di fertilizzarne la- terra , e poi M è estesa di vicinanza in vicinanza ; e se una tale proprieta di questo territorio, e tale invenzione della maniera di metterla a profitto abbia dato luogo ai';i favola di Cerere e Tritolemo; oppure se tale grano salvaggio che ho veduto , proviene da' grani seminati e coltivati nel principio . ma poi degenerati : queste sono tante questioni cu' io non pretendo decidere .

Da Mazzamemi m'moltrai ad otto miglia di distanza nelle tene per vedere di passaggio Avola , piccola città singolarmente fabbricata e le di cui piantagioni e raffinamenti di zucchero meritano di essere veduti . Essa è fabbricata sopi a. un' altezza molto elevata , ma graziosissima , le sue strade hanno la medesima regolarita in piecole come quelle di Torino in grande . Pria dia gli Olandesi avessero iitro-. ato il segreto di fara lo zuchero con sì poca spesa per mezzo de' loro schiavi neri, coltivavansi in questo paese , a Mililii . ed in altri luoghi di questa costa molte canne da zucchero , con cui se ns potea provvedere tutta l'isola : ma sebbene siasi stabilita un' imposizione di uu oncia , o trenta carlini napoliia->

ni , per cai)Uro (li zuechero estraneo mtrodotte in Sicilia , gli Olandesi restano ancora in is'.ato di vendere i loro zuccheri di America a miglior conto de' piantatori del paese,'ai quali l'operazione considerevolissima e penosissima della preparazione dello zucchero costa assai più cara mentre agli Olandesi non costa niente .

La canna da zucchero cresce come tutte le altre canne , solamente resta più bassa; la si taglia in settembre', la si schiaccia in un molino , ed il sugo spremuto quindi si cuoce a diverse riprese ia differenti caldaje ed a differenti gradi di calore; esso a misura che prova questi differenti processi , si raffma , e finalmente lo si cola in delle forme ove s' indura . Lo zucchero di Sicilia ha più dolcezza di ogni altro zucchero , ma non è suscettìbile di ricevere il medesimo grado di bianchezza . lo fortemente dubito che gli antichi avessero conosciuto l' uso dello zucchero , dappoichè per quanto io sappia , non se ne trova alcuna traccia in vei un autere ; frattanto il nome di canne e boisie che denota la vera canna da iuccheio , dai Siciliani detta cannamela, sembra annunciare un'origine greea .

fonte:http://books.google.it/books?pg=PA57&dq=pachinum&id=-FsUAAAAQAAJ&hl=it#v=onepage&q=pachinum&f=false


Tag inseriti dall'utente. Cliccando su uno dei tag, ti verranno proposti tutti i post del blog contenenti il tag. italia viaggi malta sicilia mediterraneo siracusa pachino marzamemi portopalo



permalink | inviato da Pachinos il 10/5/2013 alle 10:11 | Leggi i commenti e commenta questo postcommenti (0) | Versione per la stampa
sfoglia
marzo        luglio